Search results for " Kang"

showing 4 items of 4 documents

Ihminen on juureton puu

2017

Arvostelu teoksesta Han Kang: Vegetaristi. Suom. Sari Karhulahti. Gummerus, 2017. 215 s. nonPeerReviewed

Han Kangesseetkirja-arvostelutpienoisromaanitfiktiiviset hahmotkerrontaVegetaristiromaanitEtelä-Koreateemat (kerronta)
researchProduct

Alma Mater: 2011/Ziema

2012

Iespējamās misijas pieredzeMihails HazansNABAKLABIlze RūmnieceAndris KangroMedicīnas bibliotēkaUniversitātes senioriMecenāte M.M.V.PetkēvičaGrāmatu dāvinājumsMācību prorektorsUniversitātes sporta spēles
researchProduct

Inmigrantes “chinxs” en la Buenos Aires globalizada

2018

En las últimas décadas y debido a la globalización, aun siendo su afincamiento restrictivo, la movilidad de personas coloca incluso a sociedades como la argentina, que se autodefine como de inmigrantes, frente a interesantes encrucijadas discursivas: ¿Qué elementos mueve la vulnerabilidad de los actuales inmigrantes en la autopercepción de las autobiografías migratorias de lxs argentinxs? El artículo 25 de la Constitución argentina fomenta explícitamente “la inmigración europea”, pero, ¿qué sucede con la “nueva migración”, por ejemplo con la de personas originarias de China, que se establecieron en los años 1980 y ya cuentan con una “segunda generación” o con otras llegadas aún más reciente…

IntersectionalityCecilia KangConceptualizationConstitutionbusiness.industrySebastián BorenszteinGeneral Chemical Engineeringmedia_common.quotation_subjectImmigrationlcsh:History of scholarship and learning. The humanitieslcsh:Social Scienceslcsh:HGlobalizationMovie theaterJuan Martín HsuHospitalityPolitical sciencelcsh:AZ20-999Ethnologylcsh:H1-99lcsh:Social sciences (General)businessMigración asiática en ArgentinaThe Imaginarymedia_commonCadernos PROLAM/USP
researchProduct

Tulkošanas stratēģiju lietojums Mārjas Kangro romāna "Stikla bērns" latviskajā tulkojumā

2020

Bakalaura darba „Tulkošanas stratēģiju lietojums Mārjas Kangro romāna „Stikla bērns” latviskajā tulkojumā” mērķis ir analizēt romāna tulkošanas gaitā, tulkojot no igauņu valodas latviešu valodā, izmantotās tulkošanas stratēģijas un saprast, kādas stratēģijas un kāpēc ir lietotas visbiežāk. Darba teorētiskajā daļā ir sniegts pārskats par igauņu daiļliteratūras tulkošanu latviešu valodā un latviešu daiļliteratūras tulkošanu igauņu valodā. Ir apkopota teorētiskā literatūra par ekspresīvu tekstu tulkošanu, tulkošanas metodēm un tulkošanas stratēģijām. Praktiskajā daļā autore ir vaikusi atlasīto piemēru analīzi, balstoties uz Žana Pola Vinē un Žana Darbelnē (Jean-Paul Vinay et Jean Darbelnet) un…

tulkošanas stratēģijasMārja KangroValodniecībaigauņu literatūratulkošana
researchProduct